搜索
中国摄影在线 首页 5+ 2026RRMGC CPNO 查看内容

陆苗 Lu Miao(中国摄影在线)

2026-5-9 16:40| 发布者: cphoto| 查看: 176| 评论: 0

摘要: China Photo Network Online 中国摄影在线

陆苗
Lu Miao(中国摄影在线)

男,生于上海。
1990年进入照相馆,从事摄影工作。
1991年考入上海大学美术学院学习摄影。
1997年起,一直从事摄影后期制作和广告图像后期制作。
自1997年之后的二十余年间,先后为欧莱雅(L‘ORÉAL)、埃斯普利特(ESPRIT)、李维斯(LEVI‘S)等制作广告图片。
1999年为著名摄影大师、影像艺术家陈长芬先生制作《长城史诗暨庆祝中华人民共和国成立五十周年》摄影作品展。
2000年上海第五届国际摄影展并获得“优秀制作奖”。
2001年上海APEC会议期间,为上海市政府制作《外国人看上海》摄影作品展和后续在汉堡举行的“上海汉堡友好城市影像展“。
2025年参与拍摄在澳门万豪艺廊举行的《平和的时光》摄影作品展。

male, born in Shanghai, China.
In 1990, he joined a photo studio and began his career in photography.
In 1991, he was admitted to the School of Fine Arts, Shanghai University, majoring in photography.
Since 1997, he has been engaged in photographic post-production and advertising image retouching.
Over more than two decades after 1997, he has produced advertising images for renowned brands including L’ORÉAL, ESPRIT and LEVI’S.
In 1999, he undertook the post-production for the exhibition Epic of the Great Wall — Celebrating the 50th Anniversary of the Founding of the People’s Republic of China by the celebrated master photographer and visual artist Mr. Chen Changfen.
In 2000, he participated in the 5th Shanghai International Photography Exhibition and was awarded the Excellent Production Award.
During the 2001 Shanghai APEC Meeting, he was commissioned by the Shanghai Municipal Government to produce the photography exhibition Shanghai through Foreigners’ Eyes, as well as the subsequent Shanghai–Hamburg Sister City Image Exhibition held in Hamburg, Germany.
In 2025, he participated in the shooting and production of the photography exhibition Peaceful Moments held at the Marriott Art Gallery in Macao.



浦江两岸
陆 苗

上海,自1843年开埠以来百年的风云变迁中,有许多事物已经消失,但也有很多东西没被磨灭,反而沉淀成了故事和极具中国特点的现代城市文化符号。
我是上海人,祖辈父辈都在这里生活,对这座城市的感情刻在骨子里,因此我一直用摄影的方式记录它。摄影本身是比上海开埠史更长的舶来品,过去用照相机,现在用手机,这种记录习惯能普及,离不开中国的发展和城市的开放与变化。上海有很多优秀的摄影家,他们有的关注大自然,有的聚焦猎奇与探索,或是关切社会议题与观念表达,我既佩服又羡慕这样的创作。而对我来说,任何形式的表达还是应该来源于关心、关注、关爱。毫无疑问,我最关切和最熟悉的还是这座城市、这里的生活方式和这里的人。我从身边的目力所及开始拍起,一晃眼也记录了十几年,希望用我熟悉的摄影语言去捕捉那些藏在弄堂的砖瓦缝隙里、巨大的楼宇间、铺陈在江水两岸的时光,那些融在烟火气里的根脉,好像更能摸到一些深层的东西。
现在的上海,天际线不断变化,外滩依旧熙熙攘攘,空气里时而漂浮的玫瑰花香伴着咖啡的味道,这是很多人体验到的“新上海”。但我镜头下的《浦江两岸》,更想用摄影的本体语言——那些光影、构图与瞬间的捕捉,去定格近代被迫开埠与改革开放后主动开放交织的历史痕迹。比如,用平实的角度观看纺织厂的遗存,它们不仅藏着上海作为纺织业重镇的根基,也留下工业文明下“衣”的生产记忆;1930年代的肉类加工厂,我用斑驳的墙面光影,记录外来需求与本地生活碰撞的“食”之印记,如今仍有许多年轻人去探望那里,这正是一种文化感觉的来源;杨树浦百年自来水厂,我拍伸向浦江的管道和绵绵不绝的流动,用它们交错的线条勾勒出现代“住”之文明的延续;造船厂的巨型吊车、巨大的船坞和厂房,我以镜头仰视、挖掘现代工业支撑“行”的力量;轮渡上往来的人群,我用抓拍来定格不同时代人口流动的包容。这些被摄影语言凝固的“衣食住行”细节,不只是老上海人的记忆,更成了新上海人接纳的生活符号。
我试图用镜头记录上海作为现代化城市标杆的底气:它的现代化有历史的厚度,它的包容性能容纳多元的温度,而这一切,都藏在我最熟悉的城市日常里。

Both Banks of the Huangpu River
By Lu Miao

Since its opening as a treaty port in 1843, Shanghai has undergone a century of dramatic changes. Many things have vanished with time, yet much remains undiminished, settling into stories and evolving into modern urban cultural symbols with distinct Chinese characteristics.
As a native Shanghainese, I was born and raised here, as were my ancestors and parents. My affection for this city is ingrained in my bones, which is why I have always chosen photography as a way to record it. Photography itself is an imported art form with a history even longer than Shanghai’s opening as a port. Once captured solely by film cameras, it is now easily practiced on mobile phones. The widespread popularity of this habit of recording is inseparable from China’s development, urban opening-up and ongoing transformation.
Shanghai is home to many outstanding photographers. Some focus on nature, some on novelty and exploration, while others engage with social themes and conceptual expression. I deeply admire and respect such creations. For me, however, all forms of artistic expression ought to stem from care, attention and compassion. Undoubtedly, what I care about and know best is this city, its way of life, and its people.
I began shooting what lay within my sight more than a decade ago. I seek to use my familiar photographic language to capture time hidden in the brick walls of alleyways, between towering buildings, and spread across both banks of the Huangpu River. The cultural roots embedded in everyday urban life allow me to touch something deeper beneath the surface.
Present-day Shanghai features an ever-changing skyline, while the Bund remains bustling. The air is occasionally filled with the scent of roses mingled with coffee — this is the “new Shanghai” experienced by many visitors.
In my series Both Banks of the Huangpu River, I intend to employ the fundamental language of photography — light and shadow, composition, and the decisive moment — to freeze the layered historical traces woven between Shanghai’s forced opening in modern times and its proactive opening-up in the reform era.
From a plain, down-to-earth perspective, I document the remains of old textile mills. They embody Shanghai’s foundation as a major textile hub and preserve the collective memory of clothing production under industrial civilization. For the meat-processing plant dating back to the 1930s, I capture dappled light and shadow on weathered walls, recording the imprint of food culture shaped by the encounter of external demands and local life. Today, many young people still visit the site, drawn by its unique cultural aura.
At the century-old Yangshupu Waterworks, I photograph pipelines stretching toward the Huangpu River and the endless flow of water, their intersecting lines outlining the continuity of modern residential civilization. At shipyards, towering cranes, massive docks and factory buildings are shot from a low angle, revealing the industrial strength that underpins modern transportation. Crowds traveling on ferries are candidly framed, embodying the city’s enduring tolerance toward population mobility across eras.
These frozen fragments of daily life — clothing, food, housing and transportation — preserved through photographic language are not merely memories for native Shanghainese, but have also become accepted cultural symbols for new residents of the city.
Through my lens, I strive to record the inner confidence of Shanghai as a benchmark of modernization: its modernity carries historical depth, and its inclusivity embraces diverse warmth. All of this lies quietly within the ordinary urban life I know so well.









































路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋
联系客服 关注微信 下载APP 返回顶部